日韩午夜精品视频,欧美私密网站,国产一区二区三区四区,国产主播一区二区三区四区

Home / China / Local News Tools: Save | Print | E-mail | Most Read | Comment
Shanghai Officials Put Signs in Loo of WCs
Adjust font size:

Shanghai's "WCs" will disappear by the end of 2009. But don't worry about being caught short - it's just that all signs on the city's 3,781 public toilets will be relabeled to replace the term.

Chinese media said last week that Beijing will launch a campaign to use better English on signs for public facilities ahead of the 2008 Olympic Games, especially in public toilets, where "WC" has been long used.

Many signs using "WC" can still be seen in Shanghai, but officials have been working since last year to change the labels.

The Shanghai City Appearance and Environmental Sanitation Administration Bureau said Sunday that seven downtown districts, including Huangpu, Jing'an, Luwan and Xuhui, have finished the task.

In many Western countries the term "WC" is no longer used. "WC," or water closet, is a slang term that's not elegant or polite, earlier reports said.

American David Osterhout, who has been working in Shanghai for a number of years, said the change will be a success as long as it can be recognized by most people. But Canadian expat Marc Tessier said that name changes on toilet signs were not the most important priority. He said it would be better to put more effort into improving the conditions of toilets, as a number of public conveniences in Shanghai still suffer poor sanitary conditions and many do not provide toilet paper.

In Beijing, changes are also afoot to replace the English versions on road signs.

"Jie," in pinyin, will be translated into "Ave," "St" and "Rd" according to a road's width and length. For example, out will go Dong Chang'an Jie and in will come East Chang'an Avenue.

By the end of last year, more than 6,300 road signs in eight of the capital city's central districts had been labeled with correct English.

The move will spread to local scenic spots, shopping malls, museums, metro lines and buses, hospitals and stadiums by the end of this year. All restaurants and hotels rated three stars and above will have to use the standard names once they are issued.

(Shanghai Daily June 11, 2007)

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
Comment
Pet Name
Anonymous
China Archives
Related >>
- Unclear Signs in English to Be History
- Beijing to Correct Bad English Translations of Public Signs
- Volunteers in Xi'an Tackle English Woes
- Legislator Demands Chinese Accompany English Signs
Most Viewed >>
主站蜘蛛池模板: 惠来县| 白河县| 宣威市| 横峰县| 武清区| 玛纳斯县| 大英县| 阿城市| 灵宝市| 泰和县| 东丰县| 巧家县| 陇西县| 西贡区| 安福县| 牙克石市| 榆中县| 浦城县| 罗城| 海门市| 萝北县| 连州市| 冕宁县| 宿迁市| 赞皇县| 乌拉特后旗| 青海省| 邯郸市| 都匀市| 清流县| 金平| 中西区| 织金县| 康乐县| 合山市| 靖边县| 兰西县| 科尔| 揭阳市| 霍城县| 营山县|