日韩午夜精品视频,欧美私密网站,国产一区二区三区四区,国产主播一区二区三区四区

Videos ? Latest ? Feature ? Sports ? Your Videos
 

Beijing audience enjoys two versions of 'Butterfly Lovers'

0 Comment(s)Print E-mail CNTV, January 4, 2012
Adjust font size:

 

It's a rare thing for two different productions of the same story to perform simultaneously in the Chinese capital. But that's exactly what's happening right now, with two versions of "Butterfly Lovers" running in Beijing.

Zhejiang Little Hundred Flowers Shaoxing Opera Troupe is presenting an adaptation of the Chinese classic love story. 



Zhejiang Little Hundred Flowers Shaoxing Opera Troupe is presenting an adaptation of the Chinese classic love story, while the DPRK's Sea of Blood Opera Company, is performing the Korean version at the National Centre for the Performing Arts. Cast members have even sat down to enjoy each other's performances.

A Chinese story with a Korean spin.

The cast of the Sea of Blood Opera Company have not only reworked the choreography and the music -- the added chorus supporting the lead roles is pure Korean style as well.

What's more, the choreographers developed their own unique scene for the wedding of Liang Shanbo and Zhu Yingtai -- much to the delight of the original composers.

Zhejiang Little Hundred Flowers Shaoxing Opera Troupe is presenting an adaptation of the Chinese classic love story. 



He Zhanhao, composer of "Butterfly Lovers" violin concerto, said, "It's inspirational to see artists from a different culture interpreting our tale. But it also keeps the original flavor, as the DPRK version uses the erhu and gayagum, the equivalent of the Chinese zither."

By comparison, the Shaoxing Opera production by Zhejiang artists is steeped in the Chinese literary tradition. Many lines from the musical are borrowed from classical Chinese poetry, while the folding fan becomes a symbol of true love and longing.

Watching members of the DPRK production were impressed.

Cai Mingxi, director of Sea of Blood Opera Company, said, "At the end of the musical, a folding fan fell on the stage, to symbolize the tragic ending of the story. A small gesture, but one that gave a huge emotional shock. There is much for us to learn if we want to improve our performance."

Besides the choreography and musical numbers, Chinese artists offered advice on costumes, stage design and light installations.

Both sides are now looking forward to future collaborations on a co-production, blending cultural elements from both countries, to really provide audiences with a mind blowing take on this classic tale.

1   2   3   4   Next  


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 桃园市| 上林县| 依兰县| 榆林市| 韶关市| 疏勒县| 大埔县| 乌兰县| 潞城市| 麻阳| 钟祥市| 赤壁市| 松滋市| 名山县| 马关县| 塘沽区| 西昌市| 杭锦后旗| 尉氏县| 灵璧县| 镇原县| 太仆寺旗| 遵义市| 辽宁省| 泰州市| 东阳市| 武冈市| 宜宾市| 神木县| 华蓥市| 凌云县| 蓝田县| 武汉市| 宁阳县| 东丽区| 梓潼县| 西青区| 孝感市| 湟中县| 远安县| 平安县|