日韩午夜精品视频,欧美私密网站,国产一区二区三区四区,国产主播一区二区三区四区

 

Books turn a page

0 CommentsPrint E-mail Global Times, August 31, 2010
Adjust font size:

Chinese and international publishers have met in Beijing in the lead up to the Beijing International Book Fair (BIBF) 2010 that opened Monday, exchanging views on the globalization of the publishing industry.

The meeting, Globalization of Publishing: Mutual Choices of China and the World, was conducted by Nie Zhenning, president of China Publishing Group Corporation and Ronald G. Dunn, president and CEO of Cengage Learning, a publishing company with branches and organizations in 23 countries and regions.

Ronald G. Dunn speaking at the Beijing forum. [Global Times]

For Chinese publishers to go global, Nie said they must tell Chinese stories to the world, increase international sales and improve copyright.

"To the publishing industry, content is always the core value and content innovation is the unchanging principle of the industry," he said, adding that for Chinese publishers to go abroad is for Chinese culture to go abroad.

The publishing of the foreign language versions of Confucius from the Heart: Ancient Wisdom for Today's World by Chinese scholar Yu Dan, set a good example, he said. According to Nie, foreign copyright of the book has been licensed in 33 languages and more than 70,000 French-language copies have been sold.

"There are far more abundant and marvelous stories regarding China's ancient civilization and development in the contemporary era. Chinese writers and publishers should be confident in telling such stories," he added.

Nie also pointed out that market research prior to publishing is essential, taking Western readers' perspectives into consideration.

"Some books that could be easily understood by Chinese readers can become really difficult for Western readers to understand…Chinese writers often write with only Chinese readers' understanding in mind. The works are based on the premise that readers known about the topic. When such works are being sold on international markets, the authors should consider people who don't know China well."

Dunn agreed, adding that many bilingual readers are not necessarily bicultural, emphasizing the importance of keeping works in context.

1   2   3   Next  


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 瓦房店市| 特克斯县| 抚宁县| 凤阳县| 通州市| 漳浦县| 丰顺县| 枣强县| 方正县| 安庆市| 遵义县| 胶南市| 应城市| 白朗县| 元阳县| 大宁县| 资兴市| 家居| 依兰县| 东台市| 安陆市| 四会市| 潞西市| 东乡族自治县| 通辽市| 嘉定区| 桦甸市| 景泰县| 宣化县| 乌恰县| 洱源县| 修水县| 霞浦县| 留坝县| 长岛县| 慈利县| 油尖旺区| 南京市| 通城县| 盘山县| 高安市|